De vuelta y mirando hacia adelante

GT supercollage

Recopilación de imágenes de nuestros artículos

Ann Marie Utratel

¡Hola y bienvenidos al relanzamiento de nuestro blog sobre Guerrilla Translation! Concebimos el blog como un espacio para compartir nuestras acciones como proyecto, como equipo y como individuos. Tenemos cosas que contar y esperamos que disfrutéis con nuestras historias y nuestra visión.

Quizás diese la impresión de que estábamos inactivos, o incluso de que habíamos tirado la toalla. Nada más lejos de la verdad y, para aclararlo, quiero hablar un poco sobre este último y trepidante año. Stacco acudió a OuiShare Fest 2014 en París, donde nos votaron como uno de los cinco proyectos ganadores y, como resultado de ello, los dos asistimos a la semana de aceleración de Ouishare en París. Adicionalmente, junto a nuestro compañero Guy James, ayudamos a representar a la P2P Foundation en el encuentro OpenEverything, celebrado el pasado mes de septiembre en Dublín y Cloughjordan, Irlanda. Nuestras compañeras Arianne Sved y Susa Oñate han ayudado en el desarrollo de nuestro proceso para seleccionar y evaluar nuevas incorporaciones al colectivo, así como en el diseño de nuestro modelo de gobernanza abierta. Este último está directamente inspirado por el trabajo de organizaciones como Enspiral (el grupo que desarrolló Loomio) y tuvimos la oportunidad de conocer a Ben Knight y Hannah Salmon, del colectivo, cuando visitaron Madrid este otoño. Stacco, con la asistencia del equipo, construyó la wiki de GT, con información general y de referencia interna. Stacco también hizo una breve aparición en el programa “La Aventura del Saber” para explicar el proyecto.

Mientras tanto, Arianne organizó una conferencia en Barcelona para promover la renta básica universal en el estado español, participó en sus círculos de Guanyem y Podemos locales e incluso se presentó como candidata al consejo ciudadano de Podemos Barcelona. Carmen Lozano Bright se reincorporó al colectivo hacia finales de año y nos ha ayudado lo inimaginable con la planificación estratégica de este lanzamiento. Carmen también recibió una beca de investigación de la ECF para un proyecto llamado P2P Plazas y Guy y yo estuvimos ayudándola a elaborar la propuesta. Carmen también liderará uno de nuestros próximos proyectos especiales centrado en “Think Like a Commoner”, el último libro de David Bollier. De nuevo con Guy, nos involucramos en otras iniciativas relacionadas y sinérgicas, entre ellas FairCoop. STIR magazine publicó un artículo mío sobre GT y, para acabar el año, los tres nos metimos de lleno en una hackatón para construir y lanzar la plataforma web, la wiki y el e-book de Commons Transition. Mientras tanto, el resto del equipo (incluyendo a Lara, Rocío, Cristopher y Georgina) estuvo elaborando las nuevas traducciones.

Ha sido un año muy intenso, colmado de sorpresas, aprendizajes y conexiones. Tanto a nivel individual como de equipo, hemos intensificado nuestra participación en los temas que nos apasionan, desarrollando nuevas relaciones con personas afines. Como no somos un equipo muy grande también hemos estado incorporando miembros nuevos entre tanto ajetreo. Como colectivo siempre estamos buscando mejorar nuestras relaciones colaborativas, aunque a veces las cosas no salen tan bien como nos hubiera gustado. En todo caso, nos sentimos agradecidos por todas las experiencias vividas y los frutos de las mismas. Finalmente, en otoño del 2014, nos pusimos manos a la obra para relanzar la página web siguiendo una serie de objetivos. Permitid que os describa estos cambios y os hable de nuestros planes a medio plazo.

From our tr

De nuestra página de traductores y editores

Esperamos que disfrutéis del rediseño de nuestra “revista online”; todos los cambios se han hecho para mejorar la experiencia de los lectores. La página antigua presentaba una amplia selección de traducciones, transcripciones y otros tipos de texto —unos 100 en total, con longitudes de entre 500 y 9.000 palabras— junto con una nutrida selección de vídeos subtitulados. Pero, debido a las peculiaridades de nuestro tema de WordPress y otras limitaciones, nos vimos obligados a presentar los dos idiomas de destino (español e inglés) compartiendo el mismo espacio. Los menús y otros elementos también dificultaban mucho la navegación. Hablando en plata, la página antigua se nos quedaba muy corta. Con el fin de resolver estos evidentes problemas, hemos pasado varios meses desarrollando dos páginas nuevas y separadas: guerrillatranslation.es, para el contenido en español, y guerrillatranslation.org para el contenido en inglés (¡compártelas con todos tus contactos!).

guyj_profile02

Guy James, superhéroe de Guerrilla Translation, FairCoop y la P2P Foundation

Hemos mantenido el formato de imágenes anchas de la página antigua en nuestra sección de artículos destacados, donde reunimos nuestros textos más emblemáticos, narrativos y con un enfoque a largo plazo. Hemos rediseñado los menús para facilitar la navegación de la página y tenerla organizada de manera más lógica. También hemos creado un espacio dedicado a nuestros vídeos subtitulados. Hemos actualizado y expandido nuestro contenido estático, incluyendo nuestro manifiesto, la sección de preguntas frecuentes, el índice de autores y colectivos y las biografías de nuestro equipo habitual.

Desde nuestro comienzo en el 2013, no hemos tenido manera alguna de recibir donativos con los que sustentar nuestra labor de traducción pro bono, ahora tenemos una sección para recibir contribuciones. También puedes aprender más sobre los servicios profesionales que ofrecemos para complementar nuestro trabajo pro bono en este apartado.

Finalmente, nos sentimos especialmente orgullosos de compartir esta serie de testimonios de parte de algunos de los autores que hemos traducido.

Mirando hacia adelante y contemplando nuestros planes para el 2015, me resulta complicado imaginarme añadiendo más cosas. El año se presenta intenso, pero –¡ey!– tampoco nos podemos quejar de semejante abundancia. Aquí tenéis algunos de nuestros propósitos y planes.

  • Desarrollar un proyecto en colaboración con el autor David Bollier, utilizando la traducción al español de su libro “Think Like a Commoner” como piloto para establecer una sistema de publicación auto gestionado y financiado.
  • Parte del colectivo seguirá trabajando de forma regular con la P2P Foundation en el mantenimiento de la web Commons Transition y en el desarrollo de la licencia de reciprocidad basada en el procomún (o “CopyFair”). También participaremos en su proyecto de cooperativismo abierto y, entre otras cosas, seguiremos ayudando en las labores de organización y financiación.
  • Seguiremos expandiendo nuestra colaboración con amigos de la Cooperativa Integral Catalana, FairCoop, las Indias, DIWOland, Medialab-Prado, la Plataforma en Defensa de la Libertad de Información y muchos más. Estos colectivos pueden resultar muy distintos entre sí, pero hemos tenido el placer de conocerles y trabajar con todos y hemos aprendido lo inimaginable sobre todo lo que tienen en común, su espíritu colaborativo y la validez de su diversidad.
  • Participaremos en la creación y el desarrollo de un software diseñado para contabilizar el valor creado en el colectivo y agilizar nuestro modelo de redistribución económica. Este proyecto lo llevaremos a cabo junto a Mikorizal Software, Sensorica y otros compañeros.
  • Seguiremos construyendo y fortaleciendo el equipo, siempre buscando un equilibrio entre ser selectivos (en cuanto a habilidad, independencia y flexibilidad en equipo, compromiso, fiabilidad y administración del tiempo) y el nivel de inclusión, cohesión y familiaridad que apreciamos en los demás.
  • Por último, me uniré al equipo de Goteo/Platoniq para un proyecto de seis meses relacionado con la coordinación internacional.

Gracias por formar parte de nuestro círculo creciente de lectores, autores y traductores. Si no lo habéis hecho ya, por favor, suscribíos a nuestras actualizaciones en el espacio superior de la columna derecha. Esperamos que disfrutéis de nuestro trabajo y que os sintáis motivados para divulgarlo y compartir vuestras reacciones con nosotros.

Ann Marie Utratel

Cofundadora, Guerrilla Translation

Ann Marie presents GT at the Ouishare Acceleration week

Ann Marie presentando GT en la semana de aceleración de Ouishare

PPLicense mockup small
Producido por Guerrilla Translation bajo una Licencia de Producción de Pares
.


Imagen de fondo  del widget de “De vuelta y mirando hacia adelante” de Sami Farin


Comparte tus impresiones